Leven en dood

‘En alwasi watra krasi, gado kowru hem gi yu.’ Het was bijna griezelig opmerkelijk toen ik gisteren deze zin op mijn Blackberrystatus intikte en van een begrafenis kwam, en ik na 2 uurtjes op een verjaardag was en ditzelfde lied als afsluiting werd gezongen van het feest van de jarige.

Fayalobi
Fayalobi

Vraag mij niet naar de titel van het lied, maar het is een Surinaams lied dat bij alle christelijke gelegenheden wordt gebruikt en dus ook bij begrafenissen, kerkdiensten en feesten. Het was voor het eerst dat ik gisteren een begrafenis meemaakte waar in compleet Sranantongo werd gepredikt. Op een of andere manier zonken de woorden beter in, dan al die diensten in het Nederlands. Ik vond het heel bijzonder, een dominee of voorganger die in de taal sprak dat in mijn aderen stroomt. Woorden, en ook liedteksten krijgen dan extra betekenis, en ook al heb je ze tig keer gehoord of gezongen, je gedachten gaan dan uit naar het leven van de persoon die in de kist ligt, je krijgt beelden van die persoon, de moeilijke tijden, het karakter en de doorzetting van die persoon. Wanneer je het geweeklaag hoort van familieleden hun verdriet, dan zou je het liefst heel hard willen meehuilen, maar je houdt je in, je houdt je emoties in, want je heb zelf ook, maar het is niet het moment om je eigen emoties aandacht te geven. Dominee’s geven ons troost door hun woorden, hoewel ze soms ook van die dingen zeggen die zoveel losmaken. Ik heb niet lang kunnen zitten, want wilde aanvankelijk alleen afscheid nemen en condoleren, maar de traditie wilde dat je even met de naaste familie zat en luisterde en meezong. Ik had een afspraak, we zouden een goede vriendin verrassen die jarig werd. Het leven werd gevierd. Twee uur na de begrafenis stond ik in een andere wereld, waar brasa en omhelzingen en cadeautjes werden gegeven, alle gezichten lachten luidkeels, de ‘mensenvliegmachine’ werd ingezet en de Fransmanbirambi sap ging bij mij rijkelijk naar binnen. De entertainer zei dat we het feest met God moesten beginnen en ook met God afsluiten. De handen werden in elkaar geslagen en iedereen zong mee: En alwasi watra krasi, gado kowru hem gi yu.

Het leven is bizar, de dood is bizar, maar God is bij beiden aanwezig.

RUTH

 

En toen mailde mijn nicht me deze tekst:

Gado wani ala sani
Gado wani ala sani, musu waka bun gi yu.
Wansi fa da watra krasi, Gado kowru hem gi joe, Gado kowru hem gi yu.

Ke yu poti suma jere, kom na jesus krosibey.
Hem sa gi yu wan plisiri, Gado buku no kan ley, Gado buku no kan ley.

Da fo soso, da fo soso, yu de nanga frede so.
Onferwakti, onferwakti, Gado sa kom helpi yu, Gado sa kom helpi yu.

Holi faste san yu habi, meki moro bribi kom, meki moro lobi hopo, no dray baka, no fadon, no dray baka no fadon.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *